الوصف
النص الأصلي – عن الترجمة ومسارات الحياة
**”في مقدمة هذا الكتاب، يوضح المترجم محمد الفولي رؤيته قائلاً: “رغم أنني لم أعد أؤمن بضرورة التصنيف، إلا أنني سأستحدث تصنيفًا جديدًا لهذا العمل، وأُطلق عليه ‘سيرة ترجمية’. يتناول هذا الكتاب الترجمة وتأثيرها على حياتي، سواء على المستوى الشخصي أو المهني، بأسلوب حر بعيد عن القيود التقليدية – كما يجب أن تكون الكتابة دائمًا، خاصة حين تتعلق بتجربة فريدة كهذه.
ما يميز هذا العمل أنه ربما يكون الأول من نوعه في المكتبة العربية، حيث يتناول عالم الترجمة من منظور عملي وإنساني بعيدًا عن التنظير الأكاديمي المعتاد، وليس من تأليف أستاذ جامعي أو صاحب مسيرة أكاديمية طويلة. إنه تجربة جديدة تستحق الاكتشاف، أو على الأقل خوض غمار المحاولة.”**
“الترجمة”، “سيرة ترجمية”، “التجربة الفريدة”، “الكتابة الحرة”، و”المنظور العملي”**. 😊
المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.